雅弗勒的儿子是巴萨,宾哈,亚施法。这都是雅弗勒的儿子。

旧约 - 士师记(Judges)

And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.

朔默的儿子是亚希,罗迦,耶户巴,亚兰。

旧约 - 士师记(Judges)

And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.

朔默兄弟希连的儿子是琐法,音那,示利斯,亚抹。

旧约 - 士师记(Judges)

And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.

益帖的儿子是耶孚尼,毗斯巴,亚拉。

旧约 - 士师记(Judges)

And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

乌拉的儿子是亚拉,汉尼业,利写。

旧约 - 士师记(Judges)

And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目,按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。

旧约 - 士师记(Judges)

All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.

所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。

旧约 - 士师记(Judges)

Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。

旧约 - 士师记(Judges)

And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.

王和众民在耶和华面前献祭。

旧约 - 士师记(Judges)

Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.

所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。

旧约 - 士师记(Judges)

And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.

4142434445 共1186条